Die Krux mit dem Doppelpunkt
Welches Problem kann schon ein Doppelpunkt verursachen? Nun, für uns Übersetzer gehört er sogar zu den eher "unbequemen" Satzzeichen. Warum? Weil wir in einer Übersetzungsumgebung (Translation Memory System) arbeiten, die den Originaltext in Satzsegmente untergliedert. Im Idealfall endet ein Satz mit einem Punkt und alles, was vor diesem Punkt steht, bildet den Inhalt eines [...]